中心新闻 new literature
南京大学中国新文学研究中心
电话(传真):025-89686720
地址:南京大学仙林校区杨宗义楼
邮编:210023
网址:www.njucml.com
中心新闻 new literature 当前位置:首页  中心新闻  中心新闻

中俄文学关系暨纪念五•四运动100周年国际学术研讨会在南京大学召开

发表时间:2019-12-03阅读次数:32

2019年是五四运动一百周年,在这一重要的时间节点,由教育部人文社会科学重点研究基地南京大学中国新文学研究中心、南京大学文学院比较文学与世界文学专业、圣彼得堡大学东方系和南京大学俄罗斯学研究中心等共同主办了中俄文学关系暨纪念五·四运动100周年国际学术研讨会。研讨会于20191130-121日,在南京大学仙林校区召开,来自中俄两国的40余位专家学者出席。



南京大学文学院副院长董晓主持开幕式


30日上午,会议开幕式由南京大学文学院副院长董晓教授主持。

南京大学文学院院长徐兴无教授首先致辞,他向与会嘉宾表示热烈的欢迎并介绍了南京大学中国新文学研究中心等相关主办机构的基本情况,他表示此次活动系南京大学比较文学与世界文学专业和圣彼得堡大学东方系首次合作办会,双方今后的联系和交流会更加密切,并预祝会议圆满成功。



南京大学文学院院长徐兴无教授致辞


圣彼得堡大学东方系常务副主任罗季奥诺夫教授代表俄方致辞,他向中方表达了诚挚的感谢与敬意,介绍了圣彼得堡大学汉学研究的历史沿革与现状。在致辞中,他强调翻译对于文学传播的桥梁作用,指出在中国文化及学术研究走出去的过程中,研究者应注意国际人文社科领域因西方话语垄断所带来的一些问题。



圣彼得堡大学东方系常务副主任罗季奥诺夫教授致辞

 

南京大学中国新文学研究中心常务副主任王彬彬教授中国俄罗斯文学研究会会长、中国社科院外国文学研究所吴晓都教授分别代表南京大学中国新文学研究中心、国内专家致辞。



南京大学中国新文学研究中心常务副主任王彬彬教授致辞


 

中国俄罗斯文学研究会会长、中国社科院外国文学研究所吴晓都教授致辞


开幕式之后是学术发言环节,共分八场。第一场学术发言由任光宣主持评议,陈建华从宏观角度对20世纪中俄文学关系进行再思考,并挖掘了具有指导意义的研究空间与路径;罗季奥诺夫以详实的数据统计展示了积极的国家形象促使中国当代文学在俄罗斯的译介发生的重要突破,指出因为这种输出仍落后于中国对俄罗斯文学的接受,所以需要两国政府的继续支持;张冰则就中俄文学在世界文学发展中的迎汇即“转译”进行了精彩的阐述。第二场学术发言由陈建华主持评议,汪介之、张杰、吴晓都、凌建侯、汪正龙等学者从接受美学的角度出发,既有宏观追溯梳理百年中国文学对俄苏文论的接收史,从思维方式、范畴等方面对这一过程的经验教训进行整合性思考,也有关于巴赫金、陀思妥耶夫斯基在中国不同时期语境中的译介考辩。

下午的学术发言分别由凌建侯、李正荣主持,王加兴、孙晓博集中对余一中、穆木天等前辈学者在中俄文学翻译、传播中的贡献进行了梳理;王志耕、杨明明则分别就俄罗斯文学中的革命主题,俄罗斯诗人莱蒙托夫、中国当代作家迟子建作品在中国、俄罗斯的译介传播进行了观察省思;胡季亚托娃、米罗诺娃、科罗伯娃三位学者展示了比较文学的方法视角,结合具体的文本对中俄文学的思潮、现象及作家个案进行了深入阐发。

121日上午,第五场学术发言由苗怀明主持评议。索嘉威、阎国栋、高玉海、米珍妮、马义德、李逸津等围绕着中国古典诗词、戏剧、小说等多种文体在俄罗斯的传播译介展开了报告。发言既有整体性的译介史分期归纳,也有对单一文体在译介研究过程中具体问题的细致聚焦,体现了中国古典文学研究的新视角和新热点。第六场发言由张光芒主持评议。郑体武提出应认识到俄罗斯文学中的“外省文学”对中国现代文学发展进程的影响。王彬彬则提请研究者注意,应重视俄苏文学汉译史的研究,并以鲁迅、沈从文等为个案,指出中国现代作家多是通过翻译作品开始接触俄苏文学,今天讨论外国文学对中国现当代文学的影响,实际上是外国文学的汉译本对中国作家产生的影响。西多连科则引入建筑学家帕佩尔尼提出的“文化二”概念,对社会主义现实主义价值观念在十七年文学中的接受进行了独到的阐析。

下午的学术发言分别由郑永旺、王志耕主持。李正荣梳理了“苏文所”在百年中俄文学关系中发挥的作用和意义,任光宣则对新时期中俄文学的交流与合作阐发了新的思路,冯玉芝总结出中俄两国文学史在百年互动影响中,存在不平衡和发展不同步的情况,具有三段论、两分法的特点,即100年来的文学史中俄文学发展历程可以分为三个基本阶段,每一个阶段具有接受和整体影响不均衡和微观接受不同步的路径与形式;王树福提出白银时代俄罗斯戏剧在20世纪中国接受阐释的五个维度,王文胜则追溯辨析了“1949-1966”中苏现实主义文学思潮的顺应和悖反。郑永旺从中国视角看俄罗斯文学的思想维度与文化使命,龙瑜宬则讨论了以“俄罗斯灵魂”说为代表的多种俄罗斯民族性话语与中国国民性话语的异同及“中俄相似性”,张磊讨论了鲁迅对陀思妥耶夫斯基的理解和误读,俞航则对20世纪上半叶中美两国对陀思妥耶夫斯基的各自在接受中的创新性误读进行了剖析。

闭幕式由南京大学外国语学院王加兴教授主持,董晓教授作学术总结,圣彼得堡大学中国语言文学教研室主任索嘉威教授致辞。此次国际学术研讨会成果丰硕,众多专家聚焦、梳理中俄两国文学关系、考察中国文学在引进来和走出去中的得与失,以及中国文学未来在译介传播中的发展走向与可能。会议提出了众多新颖的议题,形成了充分争鸣的学术场域,在跨语际实践与跨文化语境中深刻挖掘出中国文学与俄罗斯文学之复杂关联,推动了中俄比较文学研究进展,呈现出精彩纷呈、多元共融的学术盛景。

(文:徐璐 蒋洪利;摄影:王云杉)